teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]

 投稿者
  題名
  内容 入力補助画像・ファイル<IMG> youtubeの<IFRAME>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ 検索 ]


詩人なら解る!

 投稿者:昭子  投稿日:2017年 7月14日(金)08時29分53秒
返信・引用
  こんな一文見つけました。

「日本の俳句が海外の詩人たちにいつのまにか伝えたのは、この即物的な対象把握と主観の抑制と凝縮の詩法、そしてそれによってのみえられる表現の輝きと喚起力の強さとであったのではなかろうか」(芳賀徹「ひびきあう詩心――俳句とフランスの詩人たち――」
 
 

俳句よりも俳句らしく

 投稿者:昭子  投稿日:2017年 7月13日(木)20時28分46秒
返信・引用
  美智さん

weightlessly floating jellyfish
and I

this and that
escaping my memory
shorter night

俳句よりも俳句らしいですね。
と 俳句をする私たちだから省略が理解できるけど
日本語が解らないforeignerにも通じますか?
 

July Haiku

 投稿者:美智  投稿日:2017年 7月 9日(日)16時12分17秒
返信・引用
  weightlessly floating jellyfish
and I
ふわふわと泳ぐ海月や我もまた

this and that
escaping my memory
shorter night
引き出せぬ記憶あれこれ夜つまる
 

Many thanks

 投稿者:美智  投稿日:2017年 6月21日(水)18時27分46秒
返信・引用
  カットを描き続けて、100回以上、毎月ご苦労様です。
一方、拝見するのを楽しみにしている方々も沢山いらしゃる
事かと、思ひます。これからも期待しておりま~す!
昭子さん、
 HAIKUお読み頂きありがとうございました。

英語の動詞の使い方は、難しいで~す。
なるべく動詞を使わないように工夫は、致して居ります。
 

動詞

 投稿者:昭子  投稿日:2017年 6月20日(火)08時45分54秒
返信・引用
  美智さん
カットに注目して下さって感謝です。
6月のは「何か」書き忘れたような絵ですネー(*^_^*)

a drop
of perfume
a lady's armor

断然コッチの方が想像力が刺激されます。

英語でも動詞は要注意なのでしょうか?
 

June Haiku

 投稿者:美智  投稿日:2017年 6月11日(日)10時56分2秒
返信・引用
  a drop
of perfume
a lady's armor
香水は女の鎧ひと振りす

season word dictionary
left open
shorter night
見開きのままの歳時記夜つまる
 

席題のお願い

 投稿者:昭子  投稿日:2017年 6月 1日(木)08時07分50秒
返信・引用
  みなさん
おはようございます
アワワ はや6月になってしまいました。

席題の順番は 昭子→ふみこ→みきこ→美智
とすると今月はみきこさんです。
よろしくお願い致します。
 

6月のカットand 短詩

 投稿者:美智  投稿日:2017年 5月29日(月)12時26分45秒
返信・引用
  6月号を開けましたら、今月にふさわしい綺麗なお花が
咲いておりました。出来れば、カラーで載せて頂きたいなあ~と!

 今月もご鑑賞いただきありがとうございました。
昭子さまのおしゃるとうり、私も a glorious day は、いいかなと~
long departed は、二人の亡き母を偲びながら、詠みました。
 

短詩

 投稿者:昭子  投稿日:2017年 5月25日(木)08時33分12秒
返信・引用
  美智さん
この二句は英語の短さが気持ちイイですね。
また
a glorious dayとlong departedの二語は は英語の方が勝!のような気がします。
 

May Haiku

 投稿者:美智  投稿日:2017年 5月14日(日)17時28分48秒
返信・引用
  a glorious day
pedometer surpasses
ten thousand
街うらら歩数計はや万歩越へ

recalling
two mothers
long departed
Mother's Day
母の日に亡き母ふたり偲びけり
 

レンタル掲示板
/23